晴時多雲

為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載 關閉

中英對照讀新聞》Bear found stuck on power pole in southern Arizona city 熊被發現卡在亞利桑那州南部城市一根電線桿上

熊近日多次現蹤美國亞利桑那州南部城市,圖為上月9日在該州道格拉斯市從一根電線桿脫困爬下。(美聯社檔案照)

熊近日多次現蹤美國亞利桑那州南部城市,圖為上月9日在該州道格拉斯市從一根電線桿脫困爬下。(美聯社檔案照)

2021/06/19 05:30

◎周虹汶

Sulphur Springs Valley Electric Cooperative, a utility company based in the southern Arizona city of Willcox, was notified Monday morning that a bear was tangled in power pole wires on the outskirts of town.

位於亞利桑那州南部威爾科克斯市的公共事業公司「硫磺溫泉谷電力合作社」週一早上接獲通知,一隻熊在該鎮郊區被電線桿電線纏住了。

Werner Neubauer, a company lineman, said they immediately disabled the power so the animal would not get electrocuted. Neubauer then went up in a bucket lift and used an 2-meter fiberglass stick to try to nudge the bear to go down. He even tried talking to it.

線務員維爾納.紐鮑爾說,他們立刻斷電,以免這隻動物觸電。紐鮑爾接著坐上一台吊籃式升降機往上,並使用一根2公尺長的玻璃纖維棒,試圖把這隻熊輕推下去。他甚至試著和牠說話。

’’I told him I was gonna help him get down the pole,’’ Neubauer said. ’’I know he couldn’t understand me. But it did get his attention.’’

「我告訴他,我會幫忙牠下電線桿,」紐鮑爾說。「我知道牠無法理解我。但這確實引起牠的注意。」

After grabbing and biting the stick at times, the bear eventually climbed down and ran off into the desert.(AP)

不時抓咬棍子之後,這隻熊最後爬了下去,跑進沙漠。(美聯社)

新聞辭典

tangle:名詞,指糾結的一團、糾結、混亂;動詞,指使混亂、使起糾紛。例句:She was the last person I should want to tangle with.(我絕不想和她有所瓜葛。)

nudge:動詞,指用肘部輕推或輕觸、接近更高點;名詞,指輕推。He must be nudging 50 now.(他一定接近50歲了。)

run off:片語動詞,指突然跑掉、使流走、流利地寫出或背出、印刷、生產、舉行比賽。例句:She can run off the article that you want in a few days.(她可以在幾天內寫出你要的文章。)

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

相關新聞
看更多!加入自由時報粉絲團
網友回應