晴時多雲

為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載 關閉

中英對照讀新聞》Melania Trump’s hat auction has even those who know her scratching their heads 梅蘭妮亞‧川普拍賣帽子讓熟悉她的人也困惑

美國前第一夫人梅蘭妮亞˙川普(左)要拍賣她在2018年4月法國總統馬克宏(右)伉儷造訪白宮時所戴的白帽。(法新社檔案照)

美國前第一夫人梅蘭妮亞˙川普(左)要拍賣她在2018年4月法國總統馬克宏(右)伉儷造訪白宮時所戴的白帽。(法新社檔案照)

2022/01/21 05:30

Melania Trump’s announcement that she was autographing and auctioning a hat for personal profit with two other items - for an opening bid of $250,000 - has left even those who know the former first lady well puzzling over her decision.

梅蘭妮亞‧川普宣布要把她的簽名帽與另外2件物品送交拍賣,以換取個人利得—起標價25萬美元,讓即使是認識這位前(美國)第一夫人的人,也困惑不解。

Mrs.Trump always viewed the role differently than most of her recent predecessors. Now her high-priced opening bid is recalling her same preoccupation with doing what she wants instead of concerning herself with the American public, and it’s opening the former first lady up to renewed criticism.

川普夫人對(第一夫人)此一角色的看法,向來異於她大多數的近期前任者。如今她為拍賣品訂下高起標價,讓人想起她同樣只專注於我行我素,而非關注她與美國大眾(的關係),將為這位前第一夫人招徠新的批評。

"(Selling her hat) lends credence to the notion that the Trumps were always shameless about making money and that Melania keeps proving that she is a Trump through and through," said CNN contributor Kate Andersen Brower.

「(賣帽子)讓川普伉儷總是不要臉地撈錢,以及梅蘭妮亞持續證明她是個不折不扣的姓川普的這種觀念,更為可信,」美國有線電視新聞網供稿人凱特‧安德森‧布勞爾說。

新聞辭典

scratch one’s head:慣用語,苦思,困惑。例句:Her decision to quit has left many of her colleagues scratching their heads.(她的離職決定讓許多同僚困惑不解。)

lend credence to (something):慣用語,使(某事)更可信。例句:Don’t do things that will lend credence to the allegation against you.(別做那些會讓你受到的指控更可信的事情。)

through and through:片語,完全地,徹底地,十足地。

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

相關新聞
看更多!加入自由時報粉絲團
網友回應