中英對照讀新聞》NASA 2020: Mars exploration, Moon landing and more 美國航太總署2020年願景:火星探勘、登月及更多


2020-01-06 05:30

◎劉宜庭

For NASA, 2019 was a big year. The space agency spent the year studying asteroids up close, prepping soon-to-be-launch missions to Mars and hashed out plans for the Artemis missions that will return astronauts to the lunar surface. 2020? Well, it’ probably going to be even bigger.

2019年對美國國家航太總署(NASA)是重要的一年。該太空機構花了一整年的時間近距離研究小行星,為即將發射升空的火星任務做準備,討論「阿提米絲」任務的進程、該任務將讓太空人重返月球表面。那麼2020年呢?看起來,這一年將會更盛大。

"Launching Americans from US soil, sending a new rover to Mars and continuing to prepare for human missions to the moon are just a few of the things NASA has planned for 2020," NASA says.

「從美國境內發射美國人升空,向火星送去一輛新的(行星)探測車,繼續準備登月任務,這些都只是NASA在2020年計畫的一部份,」航太總署表示。

Of the many seriously awesome things NASA teases here, the whole "launching astronauts from US soil" thing is one of the biggest. NASA believed that the Commercial Crew program would have already produced results by this point and the fact that both Boeing and SpaceX have yet to deliver a crewed launch vehicle is a major bummer for the space agency.

航太總署清點這些極其驚人的太空計畫,指出「從美國境內發射太空人升空」是其中最盛大的一件。NASA認為,「商業機員計畫」屆時將已產出成果,雖然實際上波音公司、太空探索科技公司(SpaceX)都尚未交付可載人的發射載具給NASA,堪稱該太空機構的重大遺憾。

新聞辭典

Artemis:希臘神話人物名,(月亮女神)阿提米絲、阿爾忒彌斯。例句:NASA’s Artemis program aims to land the first woman on the moon by 2024.(美國國家航太總署的「阿提米絲」計畫,目標鎖定讓首名女性在2024年前登上月球。)

rover:名詞,流浪者、海盜、(行星)探測車。例句:The rover will land at Mars’ Jezero Crater on Feb. 18, 2021.(這部探測車將在2021年2月18日登陸火星的耶澤洛隕石坑。)

crew:名詞,組員、船員。例句:Boeing’s Starliner and SpaceX’s Crew Dragon projects are certainly coming along.(波音公司的「星際飛機」、太空探索科技公司的「載人飛龍號」專案,無疑仍在持續進行當中。)

  • 美國航太總署預定2020年7月發射最新的「火星2020」探測車(右);該款行星探測車的外型與2012年8月登陸火星表面的「好奇號」火星探測車(左)雷同。(歐新社檔案照)

    美國航太總署預定2020年7月發射最新的「火星2020」探測車(右);該款行星探測車的外型與2012年8月登陸火星表面的「好奇號」火星探測車(左)雷同。(歐新社檔案照)