中英對照讀新聞》Drive-thru clinics: Korea’s new weapons in virus fight得來速門診:南韓的抗疫新利器


2020-03-01 05:30

◎茅毅

South Korea is trying new ploys to battle the novel coronavirus outbreak.

南韓正嘗試新方法來對抗新型冠狀病毒的爆發。

Goyang, Gyeonggi Province, set up a drive-thru testing facility on Wednesday, where symptom checks, sample collection and payment receipt are done in one-stop fashion in under 10 minutes.

京畿道高陽市週三搭建一個得來速檢測設施,即以一站式的方式、不到10分鐘,在該設施完成症狀檢查、採樣和開立付款收據。

Gyeonggi Province communications official Park Hyun-su said that the checkups at the drive-thru are about 20 minutes faster than the typical way done at hospitals or public health centers. Park said the service will soon be introduced in other regions of the province. Other cities outside Gyeonggi Province with drive-thru clinics are Daegu and Sejong.

京畿道政府聯絡官朴炫秀(譯音)說,在得來速門診進行的體檢,比在各醫院或衛生所做的典型檢查約快20分鐘。朴還說,這項服務很快就將被引進該道其他地區。京畿道以外設有得來速門診的其他城市為大邱與世宗。

新聞辭典:

drive-thru:名詞,得來速。例句:It’s a drive-through restaurant. We can get some type of service without needing to get out of our car.(這是間「得來速」餐廳。我們不必下車,就可以獲得某種服務。)

ploy:名詞,計謀、策略、手法(段)、花招、技倆。例句:There are various ploys we can use if necessary.(如有必要,我們可以使出各種手段。)

checkup:名詞、或寫成check-up,體檢、健康檢查。例句:He goes to his doctor for regular check-ups.(他去醫師那裡做定期健檢。)

  • 圖為南韓大邱市一所醫院,2月27日在停車場搭建4個貨櫃屋,做為所謂的得來速篩檢診所,醫療人員正依序對幾輛車內的乘客採樣,而這些乘客均出現武漢肺炎疑似症狀。(法新社)

    圖為南韓大邱市一所醫院,2月27日在停車場搭建4個貨櫃屋,做為所謂的得來速篩檢診所,醫療人員正依序對幾輛車內的乘客採樣,而這些乘客均出現武漢肺炎疑似症狀。(法新社)