晴時多雲

為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載 關閉

《中英對照讀新聞》Somalis turn to Dr Hyena to fight depression, mental illness 對抗抑鬱症等心理疾病,索馬利亞人求助鬣狗醫生

患有精神疾病的索馬利亞民眾(中)在鬣狗醫生的診療室,聽任籠中鬣狗咆哮驅魔。(路透)

患有精神疾病的索馬利亞民眾(中)在鬣狗醫生的診療室,聽任籠中鬣狗咆哮驅魔。(路透)

2020/03/21 05:30

◎周虹汶

The growls from the caged hyena reverberate through the room as Mohamed Sheikh Yakub slumps silently in a chair nearby, hoping the animal will frighten away the evil spirits he says have troubled him since his divorce.

籠中鬣狗的咆哮聲在整個房間迴盪,當穆罕默德.謝赫.雅庫布安靜坐進附近一張椅子,希望這隻動物會把他聲稱離婚以來就困擾著他的邪靈嚇跑。

The traditional treatment - rooted in the belief that hyenas can devour the ‘jinns’ or spirits widely blamed in the region for depression and mental illness - takes place in a sweltering shack in Somalia’s capital Mogadishu.

這種傳統療法──根植於相信鬣狗能吞食該區域廣泛歸咎為引發抑鬱症和精神疾病之「靈」的信仰──在索馬利亞首都摩加迪休一間悶熱的棚屋內進行。

The Horn of Africa nation, which has suffered decades of civil war, only has three trained psychiatrists, the World Health Organization says.

世界衛生組織說,這個位於「非洲之角」的國家,飽受數十年內戰的摧殘,只有三名受過訓練的精神科醫師。

In the absence of conventional therapies, many people are turning to traditional healers including Yakub’s exorcist - a spry 70-year-old called Aden Igaal who goes by the name of Dr. Hyena.

在缺乏常規療法的情況下,許多人轉向傳統治療師,包括雅庫布的驅魔人──一位叫做阿登.伊軋勒的70歲長者,以鬣狗醫生之名走跳江湖。

Medics at the capital’s Turkish-funded Erdogan Hospital say there is no scientific basis for the treatment.

土耳其首都由國家出資之艾多根醫院的醫師們說,這種療法沒有科學根據。

But patients at Dr. Hyena’s shack and their families say they have little choice given the shortage of alternatives. (Reuters)

但鬣狗醫生棚子裡的病患及其家屬說,由於缺乏替代方案,他們別無選擇。(路透)

新聞辭典

reverberate:動詞,指回響、反射、球回彈;形容詞,指回響的、反射的。例句:Her words reverberated in my ears.(她的話在我耳邊回響。)

slump:動詞,指突然或沉重地倒下、陷落、物價或經濟下跌、健康衰退;名詞,指暴跌、下降、不景氣、消沉、委靡。例句:The magazine’s circulation has slumped.(該雜誌的發行量大幅下降。)

devour:動詞,指狼吞虎嚥、吞噬、毀滅。例句:He devours one book after another.(他如饑似渴地閱讀一本又一本書。)

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

相關新聞
看更多!加入自由時報粉絲團
網友回應