晴時多雲

為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載 關閉

中英對照讀新聞》Florida man fights off gator to save dog 佛羅里達州男子擊退鱷魚救狗

美國佛州男子特威戴爾為拯救被鱷魚咬住的愛犬,竟用拳頭重捶鱷魚。(圖擷取自網路)

美國佛州男子特威戴爾為拯救被鱷魚咬住的愛犬,竟用拳頭重捶鱷魚。(圖擷取自網路)

2020/06/26 05:30

◎張沛元

Trent Tweddale and his dog, Loki, are recovering after a Monday morning walk on their Florida farm turned vicious.

在週一一早於(美國)佛羅里達州自家農場的漫步變得凶險後,特倫特.特威戴爾與愛犬洛奇正在休養生息。

According to Tweddale, a nearly 13-foot gator grabbed his 6-year-old dog and pulled him into the water. Tweddale, a former Army staff sergeant, quickly reacted.

根據特威戴爾的說法,一隻近13呎長的鱷魚攫住他的6歲大愛犬,並將之拉進水裡。前陸軍上士特威戴爾迅速應對。

"I grabbed the dog’s collar to try to pull him back, and I ended up in a tug-of-war match with this gator, and the gator was not letting go," he said. "So I let go of the collar, and I got about knee-deep into the water and started pounding on the gator’s head until he eventually let go."

「我抓住狗項圈想把牠拉回來,結果變成跟這隻鱷魚比賽拔河,那鱷魚就是不肯鬆口,」他說。「所以我放開項圈,下水到深及膝處,然後開始重捶那隻鱷魚的頭,直到牠鬆口。」

With the help of Fish and Wildlife Conservation Commission, Tweddale has set a trap for the gator on his property. He said he won’t rest until he catches it.

在佛州魚類與野生動物保護委員會的協助下,特威戴爾在他的土地上設了一個抓鱷魚的陷阱。他說,不抓到那隻鱷魚誓不罷休。

"We love our dog a lot and I’d fight tooth and nail for him."

「我們很愛我們的狗,我願意為了牠拚了老命。」

新聞辭典

fight off:片語,抵抗或擊退某人或某事。例句:The old lady living alone fought off an intruder on her own last night.(這名獨居老婦昨晚自行擊退一名闖入者。)

let go:慣用語,鬆手,鬆開,放開,放下。

fight tooth and nail:慣用語,竭盡全力,形容做事全力以赴,不屈不撓。例句:NYC Congressional candidate Ydanis Rodriguez pledges to wage war against poverty and fight tooth and nail for black and brown people.(美國紐約市議員候選人伊丹尼斯.羅德里格斯誓言向貧窮宣戰以及竭力為黑人與棕膚民眾打拚。)

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

相關新聞
看更多!加入自由時報粉絲團
網友回應