中英對照讀新聞》UK weighs ban on boiling live lobsters 英國考慮禁止活煮龍蝦


2021/07/19 05:30

◎陳成良

The United Kingdom is weighing a ban on boiling live lobsters, crabs and other crustaceans amid a push from animal welfare activists to include the invertebrates in legislation that would recognize them as sentient beings.

英國正在考慮禁止煮食活龍蝦、螃蟹和其他甲殼綱動物,動物保護人士正在推動立法認定這些無脊椎動物是有知覺的生物。

At present the Animal Welfare (Sentience) Bill, which is making its way through the House of Lords, covers only vertebrates — animals that have a backbone.

目前,正在上議院審議的《動物福利(感知)法案》只涉及有脊骨的脊椎動物。

Though the legislation currently only includes vertebrates, lawmakers are weighing expanding it to include invertebrates such as lobsters, as well as octopuses and mussels, according to The Times .

據《泰晤士報》報導,儘管該立法目前只涵蓋脊椎動物,但立法者正在考慮將對象擴大到龍蝦、章魚、貽貝等無脊椎動物。

The legislation comes as the Department for Environment, Food and Rural Affairs said it has commissioned a study to examine the creature’s sentience.

在法案出爐之際,英國環境食品與鄉村事務部表示已委託進行一項研究,檢驗這些動物的感知能力。

新聞辭典

weigh:動詞,仔細考慮,權衡,斟酌。例句:He weighed the ideas in his mind.(他在腦中權衡著些想法。)

sentient:形容詞,有知覺的;有感情的。例句: Man is a sentient being.(人是有感覺的生物。)

commission:動詞,委託、安排。例句:The politician commissioned me to write a biography for him.(這位政治人物委託我替他撰寫傳記。)

  • 英國正立法禁止活煮烹飪龍蝦。(美聯社)

    英國正立法禁止活煮烹飪龍蝦。(美聯社)