《中英對照讀新聞》Passenger survives being hit in the head by flying turtle 被飛來的烏龜砸中頭的乘客死裡逃生


2021/07/29 05:30

◎孫宇青

It’s not unusual for rocks and other debris to crash through a windshield and injure a driver or passenger - but a turtle?

石頭或其他破瓦殘礫撞破擋風玻璃,砸傷司機或乘客的事並不少見,但若是一隻烏龜呢?

A 71-year-old woman riding with her daughter on Florida’s Interstate 95 suffered a gashed forehead when a turtle smashed through the windshield of their car, striking her.

一名71歲婦女和女兒開車經過佛羅里達州95號州際公路時,被一隻朝著擋風玻璃猛撞過來的烏龜,在她的額頭砸出一道又大又深的傷口。

The daughter pulled over and got help from another motorist.

女兒把車停在路邊,向其他駕駛求援。

The gash drew a lot of blood, but the mother was not seriously hurt. The turtle was likely crossing the interstate and got knocked into the air by another vehicle.

這位媽媽的傷口流了很多血,所幸她的情況並不嚴重。這隻烏龜當時可能正在穿越公路,結果被另一台汽車撞飛。

"My mom has the worst luck of anything," the daughter told the 911 operator as she tended to her injured mother.

女兒一邊照料受傷的媽媽,一邊向911接線員表示:「我老媽倒了八輩子楣。」

The turtle, on the other hand, had the best luck of anything. It just had a few scratches on its shell and was released back into the nearby woods.(AP)

相對地,這隻烏龜簡直是上輩子修來的福氣。牠只有龜殼上有些刮痕,之後被放生在附近的樹林。(美聯社)

新聞辭典

windshield:名詞,擋風玻璃。例句:Bricks falling from the building hit the windshield of the car.(從大樓掉下來的磚頭砸到車子的擋風玻璃。)

gash:名詞,深長的傷口;動詞,劃破。例句:She gashed her arm when she stumbled.(她跌倒時,手臂劃出一道很深的傷口。)

tend:動詞,照料(人或事)。例句:He carefully tends to his ill child.(他仔細地照顧生病的孩子。)

  • 示意圖,與內文無關。(路透)

    示意圖,與內文無關。(路透)