中英對照讀新聞》A direction home: Bob Dylan album returned 48 years late 家的方向:遲到48年才歸還的巴布狄倫專輯


2021/10/07 05:30

◎孫宇青

After nearly five decades of blowin’ in the wind, a Bob Dylan album finally has a direction home: A man living in San Francisco has mailed the vinyl back to an Ohio library 48 years after it was supposed to be returned.

在風中飄蕩近50年後,巴布狄倫的一張專輯終於找到家的方向:一名住在舊金山的男子在48年後,將早該歸還的黑膠唱片寄給俄亥俄州一間圖書館。

Howard Simon recently sent the album along with a letter to Heights Libraries apologizing for his tardiness.

霍華德.賽門最近將唱片連同一封信寄給高地市圖書館,為自己拖延歸還致歉。

Simon checked out Dylan’s "Self Portrait" album in 1973 as an eighth-grader. He says he found it between two other Dylan albums in his personal vinyl collection.

賽門1973年讀中學二年級時借出狄倫的《自畫像》專輯。他說,他是在私人收藏的其他兩張狄倫黑膠唱片間找到該專輯。

"As a recent retiree, I turn my attention to some of the many vignettes of life that by dint of career and family have been neglected," Simon wrote in the letter.

他在信中寫道:「身為一名最近退休的人,我開始注意到在我的人生中,被事業和家庭耽擱的某些小插曲。」

Simon also sent the library a $175 replacement fee.

賽門也寄給圖書館175美元(約4900元台幣)的賠償金。

"We don’t charge overdue fines anymore-as long as we get the item back," said branch manager Sara Phillips. I’d said we can now call it even."(AP)

該圖書分館經理莎拉.菲利普斯說:「只要物歸原主,我們就不會收取逾期罰款。我想我們算是扯平了。」(美聯社)

新聞辭典

Tardiness:名詞,拖延。例句:Please excuse the tardiness of mine. I will return your book by tomorrow.(請原諒我拖延,明天前會把書還您。)

Vignette:名詞,短文;小插曲。例句:His vignettes of country life are widely acclaimed.(他寫鄉下生活的短文被盛讚。)

Call it even:片語,扯平。例句:Let’s call it even and stop quarreling.(我們算是扯平,別再爭吵了。)

  • 俄亥俄州一間圖書館收到48年前就該歸還的巴布狄倫唱片。(美聯社檔案照)

    俄亥俄州一間圖書館收到48年前就該歸還的巴布狄倫唱片。(美聯社檔案照)