晴時多雲

為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載 關閉

中英對照讀新聞》Hong Kong scraps quarantine measures after economy takes a beating有鑑於經濟受重創 香港取消檢疫措施

香港自9月26日起放寬入境檢疫規定,取消入境旅客必須在酒店隔離等多項防疫措施。圖為今年8月1日旅客在香港國際機場入境大廳排隊等候前往隔離酒店的接駁巴士。(路透檔案照)

香港自9月26日起放寬入境檢疫規定,取消入境旅客必須在酒店隔離等多項防疫措施。圖為今年8月1日旅客在香港國際機場入境大廳排隊等候前往隔離酒店的接駁巴士。(路透檔案照)

2022/09/30 05:30

◎張沛元

Hong Kong will ditch its stringent hotel quarantine for incoming travellers(譯註:英式拼法) that has eroded the city’s status as a financial hub, hammered its economy and sparked an exodus of residents.

香港將取消針對入境旅客的嚴格的飯店檢疫措施,該措施已損及這座城市作為金融樞紐的地位、重創其經濟,以及引爆居民大舉出走。

The policy, which at one point required visitors and residents to quarantine in a hotel for as long as three weeks, had been in place for two and a half years, effectively cutting the city off from the rest of the world as well as from mainland China.

這項一度要求訪客與居民在飯店內檢疫長達3週的政策已實施2年半,有效斬斷香港與世界其他地方以及與中國大陸的聯繫。

John Lee, the city’s chief executive, said that the quarantine requirement would be eliminated from Monday, but travellers would be subject to testing and monitoring for three days after landing.

香港特區行政長官李家超表示,將自下週一起取消該檢疫要求,但旅客抵港後仍得接受篩檢與3天的醫學監測。

新聞辭典

scrap:動詞,將之廢棄;ditch:動詞,丟棄(俚語);eliminate:動詞,排除,消滅,淘汰,不考慮。本文中皆作「取消」解。

take a beating:慣用語,在遊戲或比賽中慘敗,形容受到重挫、打擊或損失。例句:His proposal took a real beating from the boss.(他的提案被老闆批得體無完膚。)

cut off from:片語,切斷去路或來路;使之與…隔絕。例句:The island where the celebrity couple got married last week had been cut off from the world for centuries.(那對名流夫妻上週結婚的那座島嶼曾與世隔絕數世紀。)

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

相關新聞
看更多!加入自由時報粉絲團
網友回應