為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載 關閉

    中英對照讀新聞》Trump says ’question of time’ before US turns to Cuba after Iran川普說繼伊朗之後 美國目標轉向古巴 「是遲早問題」

    古巴國旗和美國國旗。(法新社)

    古巴國旗和美國國旗。(法新社)

    2026/03/11 05:30

    ◎管淑平

    President Donald Trump suggested Thursday that he would turn to an unspecified project for Cuba, the Caribbean island already facing a US energy blockade, after the war against Iran.

    美國總統唐納.川普週四暗示,在對伊朗的戰爭之後,他會把焦點轉向一項針對古巴的具體不明計畫;這個加勒比海島國已面臨美國實施的能源封鎖。

    "We want to fix, finish this one first - but that will be just a question of time before you are going to be going back to Cuba," Trump said at a White House reception.

    「我們想先解決、完成這件事—但是之後,你的焦點將轉回古巴,這會只是遲早的問題」,川普在白宮一場招待會上說。

    Washington has imposed an energy blockade on the communist-ruled nation that has seen its fuel stocks plunge, in the wake of the US capture of president Nicolas Maduro of Venezuela - a key oil supplier to Cuba.

    華府已對這個共產主義者統治的國家實施能源封鎖,導致該國燃料庫存大減,此舉就在美國逮捕委內瑞拉總統尼可拉斯.馬杜羅之後;委國是古巴重要的石油供應來源。

    No oil has been imported to the island since January 9, forcing airlines to curtail flights to the island and deepening a long-running economic crisis.

    自1月9日起已無石油進口到古巴,迫使航空公司削減飛往該島的航班,並加深該國持續已久的經濟危機。

    新聞辭典

    impose:動詞,施加、強制實施(法律、制裁等措施)。例句:The government imposed strict sanctions on the country.(政府對該國實施嚴格制裁。)

    blockade:名詞,封鎖(軍事或經濟上使資源無法進入某地)。例句:The naval blockade lasted for several months.(這場海上封鎖持續好幾個月。)

    不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

    相關新聞
    看更多!加入自由時報粉絲團
    網友回應