中英對照讀新聞》Iran Eases Social Rules Amid Crises—but Crushes Dissent 伊朗在危機中鬆綁社會規範,但仍鎮壓異議
◎張沛元
Live music is blaring on the streets of Tehran, women are ditching their mandatory hijabs and young people are dancing in cafes, as authorities allow a degree of social freedom not seen since the Islamic Revolution of 1979.
隨著當局允許自1979年伊斯蘭革命以來從未見過的一定程度社會自由,(伊朗首都)德黑蘭街頭充斥刺耳的現場音樂,婦女不再配戴強迫性的頭巾,年輕人在咖啡館裡翩然起舞。
At the same time, however, the government is carrying out a widespread crackdown on dissidents and has executed more people.
然而,與此同時,政府卻對異議人士展開廣泛鎮壓,處決更多人。
Both moves have the same objective: preserving a system still shaken by last summer’s 12-day war with Israel and by sanctions that have sent the economy spiraling.
這兩項舉動有著相同的目標,就是要維護1個仍受2025年夏天與以色列的12天戰爭撼動,以及仍受到拖垮經濟的制裁所影響的體制。
新聞辭典
carry out:片語,執行,貫徹,落實,完成。例句:The Kremlin insisted that neither China nor Russia have carried out secret nuclear tests.(克里姆林宮堅稱,中國與俄羅斯都沒有進行秘密核子試爆。)
crackdown:名詞,鎮壓,打壓,制裁。例句:U.S. President Donald Trump’s crackdown against pro-Palestinian protests and immigration has faced judicial roadblocks.(美國總統川普對挺巴勒斯坦的抗議,以及對移民的鎮壓,已遭遇司法阻礙。)
