為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載 關閉

    中英對照讀新聞》Giant faucet ’floating’ in mid-air urges water conservation 「漂浮」在半空中的巨型水龍頭 旨在敦促節約用水

    日本Dyex公司的飄浮水龍頭,已成為當地知名地標。(擷取自Google街景)

    日本Dyex公司的飄浮水龍頭,已成為當地知名地標。(擷取自Google街景)

    2026/03/20 05:30

    ◎ 張沛元

    When a construction company wanted to ask the public to conserve water, it sought to make a splash with the message.

    (日本的)1家建築公司企圖透過1種引人注目的方式,來傳達呼籲大眾節約用水的訊息。

    The company erected a huge faucet that appears to be floating in the air 10 meters above the ground, with tap water coming out of it.

    該公司豎立起1個巨大、看似漂浮在離地10公尺的空中、還有自來水從中流洩而出的水龍頭。

    While the eye-catching site is frequently mentioned on social media, it is not just a monument but a reminder to conserve water.

    這個在社群媒體上常被提及的搶眼景點,不僅是1座紀念碑,更是提醒眾人節約用水。

    新聞辭典

    make a splash:片語,字面意義是激起水花,引申為大肆炫耀,大張旗鼓,引人注目。例句:The tech giant has set up a separate smart car unit to make a splash in the automotive world.(這家科技巨頭已成立1個獨立的智慧汽車部門,企圖在汽車界大放異彩。)

    eye-catching:形容詞,吸引人的,搶眼的。例句:He is good at making eye-catching posters.(他很擅長製作搶眼的海報。)

    不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

    相關新聞
    看更多!加入自由時報粉絲團
    網友回應