為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載 關閉

    每日一台語春天後母面,欲變一時間。

    Tshun-thinn āu-bú-bīn, beh piàn tsi̍t-sî-kan.
    釋義

    1. 春天繼母臉,要變一剎那。以人前人後表現截然不同的繼母形容春季的天氣多變。舊時代,繼母給人的形象都很差,對待繼子繼女,人前慈愛,人後虐待,因此被用來形容春天的天氣。

    用例

    人講:「春天後母面,欲變一時間。」今年的春天就像按呢,連鞭寒、連鞭熱。

    Lâng kóng, “Tshun-thinn āu-bú-bīn, beh piàn tsi̍t-sî-kan.” Kin-nî ê tshun-thinn tō tshiūnn án-ne, liâm-mi kuânn, liâm-mi jua̍h.

    (人家說:「春天繼母臉,要變一剎那。」今年的春天就是這樣,一會兒冷,一會兒熱。)


    今仔日,下早仔寒,欲晝的時熱,下晡落雨毛仔,予阮感受著「春天後母面,欲變一時間」的天氣。

    Kin-á-ji̍t, e-tsái-á kuânn, beh tàu ê sî jua̍h, ē-poo lo̍h hōo-mn̂g-á, hōo guán kám-siū-tio̍h “tshun-thinn āu-bú-bīn, beh piàn tsi̍t-sî-kan” ê thinn-khì.

    (今天,早上冷,快中午時熱,下午下著小雨,讓我們感受到「春天繼母臉,要變一剎那」的天氣。)


    資料來源:教育部臺灣台語常用詞辭典

    不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法