晴時多雲

為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載 關閉

《中英對照讀新聞》Stop bugging him: Philippine leader brushes off finger-sized pest-停止惹他:菲律賓領導人拂開手指大的害蟲

菲律賓總統杜特蒂八日在保和省為同黨參議員候選人站台造勢時,遭遇蟑螂襲擊,當場展現處變不驚的幽默功力。(美聯社檔案照)

菲律賓總統杜特蒂八日在保和省為同黨參議員候選人站台造勢時,遭遇蟑螂襲擊,當場展現處變不驚的幽默功力。(美聯社檔案照)

2019/05/11 06:00

◎周虹汶

Philippine President Rodrigo Duterte seemed unfazed when a finger-sized cockroach scrambled onto his shoulder as he spoke at a campaign rally on Wednesday night.

週三晚間在一個選舉造勢大會開講時,當一隻手指大小的蟑螂爬上他的肩頭,菲律賓總統羅德里戈‧杜特蒂似乎不為所動。

Duterte, 74, was endorsing Senate candidates at the event in central Bohol province when the insect ran up his left shoulder, video footage showed.

影像片段顯示,這隻昆蟲跑上他的左肩時,74歲的杜特蒂正在中部保和省造勢場合為參議員候選人們背書。

A female aide hurried forward to flick the bug off, but it ran down the front of the president’s shirt. Alerted by his anxious aide, Duterte swatted the roach away.

一位女助理趕緊上前拍掉這隻蟲,但牠往下跑到總統的襯衫正面。被他這名焦慮的助理驚動後,杜特蒂把這隻蟑螂打跑。

He then stomped on the floor and joked that the insect may have been planted by the main opposition Liberal party.

他接著在地板上跺腳並開玩笑說,這隻昆蟲可能是主要反對黨自由黨安置的。

"It’s Liberal! That’s for sure," Duterte said to laughter from the crowd. (Reuters)

「牠是自由黨的!一定是」,杜特蒂的說法引起群眾大笑。(路透)

《新聞辭典》

bug:名詞,指蟲子、病菌、竊聽器、故障、一時著迷、對某事狂熱的人;動詞,指在裝置中安裝防盜警報器或竊聽器、激怒。例句:She’s been bugging me all morning.(她煩了我整個早上。)

brush off:片語動詞,指拂開、刷掉、忽略、不理睬。例句:She keeps brushing him off.(她一直不理他。)

unfazed:形容詞,指不驚訝擔憂的、泰然自若的。例句:He seems unfazed by his sudden fame.(他似乎泰然面對突如其來的名聲。)

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

相關新聞
看更多!加入自由時報粉絲團
網友回應