中英對照讀新聞》A shepherd saved six runners from extreme weather during deadly ultra-marathon in China 牧羊人救了6名在參加致命的中國越野馬拉松時遭遇極端天氣的跑者


2021/06/11 05:30

◎張沛元

A shepherd in northwest China has been credited with saving six trail runners from dangerously extreme weather, according to state media.

根據(中國)國營媒體,6名越野跑者之所以能在危險的極端天氣中存活下來,要歸功於中國西北部的1名牧羊人。

Twenty-one runners died during the 100-kilometer race on May 22nd.

21名跑者在5月22日的這場100公里賽事中死亡。

According to China National Radio, Zhu Keming was grazing his sheep near the high-altitude Huanghe Shilin Mountain in Gansu Province when the weather turned sour.

根據中國中央人民廣播電台,當天氣變壞時,朱克銘正在高海拔的甘肅省黃河石林山地附近放牧他的羊。

He sought refuge in a cave where he had stored some firewood and clothes near the running trail.

他躲到位於越野賽路線附近、他存放有一些柴火與衣服的洞穴裡。

Several runners ended up taking shelter in the cave after he came to their assistance.

數名跑者因他的協助,最後也躲到洞穴裡。

新聞辭典

credit with:慣用語,歸功於,有功勞。例句:Two dogs are being credited with saving the life of their owner after they woke him up while his house was burning down.(飼主之所以能在自宅起火時保住一命,要歸功於他的2隻狗叫醒他。)

graze:動詞,擦傷,略過,放牧。

turn/go sour:慣用語,失敗,變糟。例句:When the economy turned sour because of the pandemic, many people lost their jobs.(全球疫情導致經濟變差,許多人因此失業。)

  • 中國甘肅牧羊人朱克銘及其避難與救人的洞穴。(法新社檔案照)

    中國甘肅牧羊人朱克銘及其避難與救人的洞穴。(法新社檔案照)