晴時多雲

為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載 關閉

中英對照讀新聞》

中國女子跳水運動員張家齊(左)和法國足球員姆巴佩(右)去年11月18日於法國中部的博瓦勒動物園和8月2日出生的貓熊雙胞胎「圓嘟嘟」和「歡黎黎」在命名典禮上合照。(法新社)

中國女子跳水運動員張家齊(左)和法國足球員姆巴佩(右)去年11月18日於法國中部的博瓦勒動物園和8月2日出生的貓熊雙胞胎「圓嘟嘟」和「歡黎黎」在命名典禮上合照。(法新社)

2022/02/05 05:30

Soccer star Mbappe becomes godfather to panda cub

足球明星姆巴佩變成貓熊寶寶的教父

Paris St-Germain soccer star Kylian Mbappe and Chinese Olympic diving champion Zhang Jiaqi became godparents on Thursday to two baby pandas born at a French zoo earlier this year.

巴黎聖日耳曼足球俱樂部足球明星基利安.姆巴佩和中國奧運跳水冠軍張家齊,週四變成今年稍早誕生於法國一間動物園的2隻貓熊寶寶的教父教母。

In a ceremony at Beauval Zoo, the three month-old twin cubs Yuandudu and Huanlili nuzzled each other in a specially made mobile pen, at times trying to lift themselves onto their still weak limbs.

在博瓦勒動物園的典禮上,這對3個月大的雙胞胎寶寶「圓嘟嘟」和「歡黎黎」在一座特別打造的行動圈欄中相互依偎著,有時試著用牠們還沒力的四肢把自己抬起來。

Mbappe described it as a "big moment" for him.

姆巴佩將之形容為他的「重要時刻」。

The cubs’ parents, Huan Huan and her partner Yuan Zi, came to France on loan from China in 2012. Their arrival was hailed at the time as a sign of warming diplomatic ties between Paris and Beijing. (Reuters)

這些小熊們的父母──「歡歡」和另一半「圓仔」──2012年由中國出借來到法國。他們當時抵達受到熱烈歡迎,成為巴黎和北京外交關係暖化徵兆。(路透)

新聞辭典

nuzzle:動詞,指用鼻子掘洞、用鼻子擦觸、用鼻子聞、抱撫示愛、舒服地躺臥、緊挨著躺。例句:My cat nuzzled up to me on the bed.(我的貓咪在床上依偎著我。)

on loan:片語,指出租、借調、借貸。例句:That book must be on loan to someone. Would you like to reserve it?(那本書一定是借出去了。你要預約嗎?)

hail:名詞,指冰雹、一陣;動詞,指招呼、呼喊、向…歡呼。例句:Let’s hail a taxi.(我們招一台計程車吧!)

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

相關新聞
看更多!加入自由時報粉絲團
網友回應