For Jung Ki-young, a South Korean software engineer, Microsoft Corp’s decision to retire its Internet Explorer web browser marked the end of a quarter-century love-hate relationship with the technology.
To commemorate its demise, he spent a month and 430,000 won designing and ordering a headstone with Explorer’s "e" logo and the English epitaph: "He was a good tool to download other browsers."
After the memorial went on show at a cafe run by his brother in the southern city of Gyeongju, a photo of the tombstone went viral.
Jung said the memorial showed his mixed feelings for the older software, which had played such a big part in his working life.
"It was a pain in the ass, but I would call it a love-hate relationship because Explorer itself once dominated an era," he told Reuters.
love-hate relationship：（指對某人或某事）有著愛與恨交相混雜的強烈感覺。例句：I have a love-hate relationship with my ex-husband.（我與前夫有著愛恨交織的關係。）
epitaph：名詞，墓誌銘。例句：He wrote his own epitaph in the last year of his life.（他在生命最後一年撰寫了自己的墓誌銘。）
a pain in the ass：造成人家麻煩的人或事物、極其討厭的人或事物。例句：Frankly, it’s a pain in the ass with five people using one bathroom.（坦白說，五人共用一間浴室是件很討厭的事。）