中英對照讀新聞》Germany wants to reuse data centers’heat. No one is buying it 德國希望重複利用數據中心熱能,沒人買帳
◎管淑平
Germany wants to force its power-hungry data centers to harness excess heat for warming residential homes — an effort which the industry warns is likely to fall flat.
德國希望強制能源用量大的數據中心,善用其多餘熱能為住宅提供暖氣,但產業界警告,這項努力可能失敗。
While in theory an innovative way to reduce the industry’s immense carbon footprint, experts have pointed to a flaw in the government’s proposal: potential recipients of waste heat are not being compelled to take it.
儘管在理論上這是減少產業龐大碳足跡的創新方法,但專家指出,政府這項提案有瑕疵:多餘熱能的潛在接受者並非一定得採用。
“The challenge here is finding someone who can use that heat economically, ”according to Ralph Hintemann, senior researcher at the data center lobby group Borderstep.
根據數據中心遊說團體「邊境組織」高級研究員拉夫‧興特曼說法,「此事的挑戰在於,找到能節約使用這些熱能的人」。
The energy efficiency law being prepared by the government aims to save some 500 terawatt-hours of energy by 2030.
政府正在籌備的這項能源效率法,目標是要在2030年前省下約500兆瓦時的能源。
新聞辭典
buy:動詞,接受,相信,同意。例句:We don’t buy your story.(我們不接受你的說法。)
fall flat:片語,未達預期成效。例句:Our marketing strategies fall flat.(我們的行銷策略成效不佳。)