晴時多雲

為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載 關閉

中英對照讀新聞》America’s animal shelters are overcrowded with pets from families facing economic and housing woes 美國的動物收容所塞爆因飼主有經濟與住房困境而棄養的寵物

等待被收養的大狗凱恩因動物收容所「寵」滿為患而被迫住進收容所工作人員的辦公室。(美聯社)

等待被收養的大狗凱恩因動物收容所「寵」滿為患而被迫住進收容所工作人員的辦公室。(美聯社)

2024/03/01 05:30

◎張沛元

Kaine is a big, buoyant dog looking for a home. But lately, he’s spending a lot of time at the office.

活潑大狗「凱恩」正在尋找一個家,但牠最近大多待在(動物收容所的)辦公室。

Animal shelters around the U.S. are bursting at the seams amid the rising cost of living, so the gray and white 7-year-old has been staying in a worker’s office at the Mohawk Hudson Humane Society while awaiting adoption.

由於生活成本持續上漲,美國各地的動物收容所已「寵」滿為患,所以這隻7歲大的灰白色狗「凱恩」在等待被領養期間,一直住在(美國紐約州梅南茲的)莫霍克哈德遜人道協會的工作人員的辦公室。

The number of animals entering shelters began to climb in 2021, after a pandemic-related dip. Adoptions haven’t kept pace with the influx of pets — especially larger dogs like Kaine — creating a snowballing population problem for many shelters.

進入收容所的動物數量一度因武漢肺炎疫情大流行而下降,之後在2021年開始攀升,但寵物被領養的速度並未跟上寵物大量湧入收容所的步伐--特別是像凱恩這樣的大狗--對許多收容所造成日益嚴重的收容數量的問題。

新聞辭典

burst at the seams:慣用語,(場所)過於擁擠,快擠爆了。seam指接縫,衣服太小導致衣服接縫爆裂,指某處太擁擠、人太多或東西太多。例句:The nightclub was bursting at the seams after midnight.(這家夜店午夜過後人多到爆。)

snowballing:形容詞,(規模或程度)如滾雪球般迅速增大的。例句:Japanese ruling Liberal Democratic Party was scrambling to contain the snowballing slush fund scandal.(日本執政黨自民黨正使勁遏制如滾雪球般擴大的收賄醜聞。)

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

相關新聞
看更多!加入自由時報粉絲團
網友回應