中英對照讀新聞》Chinese university announces first marriage-related degree course 中國大學開設首個婚姻相關學位課程
◎孫宇青
China’s Civil Affairs University announced a new undergraduate marriage program to develop marriage-related industries and culture, drawing scorn of social media users who questioned the need for such a course as marriage rates decline.
中國的民政職業大學宣布開設1個全新大學部婚姻課程,以發展婚姻相關的產業和文化,引起社群媒體用戶的鄙夷,質疑在結婚率下降的情況下開設這類課程的必要性。
Policymakers are struggling to reverse the fall in new births, which are closely linked to marriage rates, after China’s population fell for a second consecutive year in 2023.
中國在2023年出現人口連續第2年下降後,政策制定者正努力扭轉與結婚率密切相關的新生兒下降的趨勢。
The university will enrol 70 undergraduates from 12 provinces this year to field sectors including "family counselling, high-end wedding planning and the development of matchmaking products."
今年,民政職業大學將從12個省分招收70名大學部學生,學習「家庭諮商、高檔婚禮規劃、婚友產品開發」等課程。
Some users on China’s social media platform Weibo ridiculed the announcement with one writing "It’s time to start a state owned marriage agency."
中國社群媒體「微博」的一些用戶對這些課程冷嘲熱諷,其中1位用戶寫道:「是時候創辦1家國有婚姻仲介機構了。」
Others questioned the need for such a degree. "This industry is not just a sunset, it’s doomsday," one wrote.(Reuters)
其他用戶則質疑是否需要設立這樣的學位。其中1人寫道:「這個行業不僅僅是夕陽產業,更是末日產業。」(路透)
新聞辭典
scorn:動詞或名詞,鄙視。例句:I have nothing but scorn for his advice on my career.(對於他對我職涯的建議,我只有鄙視。)
high-end:形容詞,高檔的、高價位的。例句:Everything here is high-end products that cost more than your monthly salary.(這裡的一切都是比你的月薪還高的高檔貨。)