中英對照讀新聞》UK’s Johnson:I need to lose weight but becoming vegan would cheese me off 英國首相強森:我需要減重,但變維根主義者會惹到我


2020-01-18 05:30

◎周虹汶

British Prime Minister Boris Johnson said he wanted to lose weight in 2020, but would not do"Veganuary" - the popular practice of becoming vegan in January - as it would take too much concentration and mean giving up cheese.

英國首相鮑里斯.強森說,他想在2020年減重,但不會「1月全素」—於1月成為維根主義者的流行做法—因為這需要太多專注力,而且意味不吃起士。

"I had thought of it but it requires so much concentration. I do take my hat off to vegans who can handle it," he said during an interview with BBC TV having confessed he wanted to lose some pounds in the next year.

他在英國廣播公司電視訪談中說道,「我考慮過,但那需要很專心。我真的佩服能做得來的維根主義者。」先前他坦承過,未來一年想減個幾磅。

"You can’t eat cheese if you’re a vegan. It’s just a crime against ... cheese lovers," he added. (Reuters)

他補充,「如果你是個維根主義者,你不能吃起士。這根本是針對……起士愛好者的罪行。」(路透)

新聞辭典

vegan:名詞,指不食用或不使用任何動物產品的嚴守素食主義(Veganism,即維根主義)的人士;形容詞,指不食用或不使用任何動物產品的、嚴格素食的。例句:She follows a vegan diet.(她遵守維根主義全素飲食法。)

cheese off:片語動詞,指惹惱、使厭煩。例句:His attitude to the whole thing really cheeses me off!(他對整件事的態度真的是惹到我!)

take one’s hat off to:片語動詞,指(脫帽)致敬、讚賞、欽佩。例句:I take my hat off to those who have made the supreme sacrifice to maintain peace in the world.(我向那些為維護世界和平而捐軀的人致敬。)

  • 英國首相強森想減肥,但戒不了起士。(法新社檔案照)

    英國首相強森想減肥,但戒不了起士。(法新社檔案照)