晴時多雲

為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載 關閉

    《中英對照讀新聞》Wearing masks in office: etiquette or overreaction? 上班戴口罩:禮儀還是過度反應?

    圖為6日在釜山市政府,南韓總統文在寅(前排右3)參加一場創造就業計畫的啟動儀式時,現場出席的官員均戴口罩。(美聯社)

    圖為6日在釜山市政府,南韓總統文在寅(前排右3)參加一場創造就業計畫的啟動儀式時,現場出席的官員均戴口罩。(美聯社)

    2020/02/16 05:30

    ◎茅毅

    It has become a norm to wear face masks on subways and buses, and in other public spaces since the coronavirus outbreak, but there has been a raging debate over whether or not it is appropriate to wear them at the office.

    自(新型)冠狀病毒爆發以來,在地鐵與公車上,以及在其他公共空間,戴口罩已成為一種常態。但關於在辦公室戴口罩適當與否一事,已有一番激辯。

    Some say it is necessary for people to wear a mask at all times to protect themselves from the contagious virus, but others argue covering one’s face is considered ill-mannered.

    有些人認為,人們有必要隨時戴口罩,俾保護自己免於遭接觸傳染的病毒感染。惟其他人主張,遮住臉部會被認為沒禮貌。

    Yoon Hae-rim wore a face mask at her office in Seoul. But more than a dozen of people told her she was overreacting as there weren’t any infected people in the office. On the other hand, Lee Se-joong couldn’t decide whether or not to tell a junior staff member to wear a face mask as a safety measure because he was coughing and sneezing.

    尹海琳(譯音)在她位於(南韓)首爾的辦公室戴口罩。但超過12個同事說她反應過度,因為辦公室沒有任何人遭感染。另一方面,李世中(譯音)則無法決定是否跟一名職場男後輩說要戴口罩作為防護措施,因為此人正在咳嗽和打噴嚏。

    新聞辭典

    etiquette:名詞,禮儀(節)、規範(矩)、成規。Social etiquette dictates that we should stand up to meet a guest.(社交禮儀要求我們應站起來接待賓客。)

    coronavirus:名詞,冠狀病毒。SARS is caused by coronavirus (CoV).(嚴重急性呼吸道症候群是由冠狀病毒所引起。)

    contagious:形容詞,透過接觸而傳染的、帶傳染源的、情感上有感染力的。Chicken pox is a contagious disease, so don’t let anyone else use your towels.(水痘是種接觸傳染的疾病,所以別讓別人用你們的毛巾。)

    不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

    相關新聞
    看更多!加入自由時報粉絲團
    網友回應