晴時多雲

為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載 關閉

中英對照讀新聞》South Korean football club fined $81,300 after filling stands with ’sex dolls’ 南韓足球隊在看台上擺放充氣娃娃後被罰款8萬1300美元

由於在5月份的閉門比賽中擺放充氣娃娃增添人氣,南韓足球隊FC首爾隊被罰款。(路透檔案照)

由於在5月份的閉門比賽中擺放充氣娃娃增添人氣,南韓足球隊FC首爾隊被罰款。(路透檔案照)

2020/06/12 05:30

◎張沛元

South Korean football team FC Seoul has said it has been handed a 100 million KRW($81,300)fine after being accused of placing sex dolls in its stands to add to the atmosphere during a closed match.

南韓足球隊FC首爾隊表示,該隊在被控於看台上擺放充氣娃娃,以便在一場閉門比賽時增添氣氛後,遭罰款1億韓圜(8萬1300美元)。

FC Seoul sparked controversy on Sunday during its home match against Gwangju in South Korea’s top football championship, with the club being accused of using sex dolls to fill its stands.

FC首爾隊週日在主場出戰光州隊的南韓頂級足球聯賽中引發爭議,被控在看台上擺放充氣娃娃。

Fans criticized the club online and said it had blown the chance to show off the K League to an international audience.

球迷在網路上痛批該隊,指稱該隊讓向各國觀賽者展現南韓足球聯盟的大好良機告吹。

"FC Seoul messed it up making the league look salacious," wrote one. "It’s really ugly and dirty."

「FC首爾隊搞砸了,讓聯盟看起來很淫蕩,」一名球迷寫道。「真的又醜又髒。」

However others said the whole incident had been blown out of proportion.

但也有其他人覺得,整件事情未免小題大作。

"Those who don’t even watch football normally are turning this into a thing," wrote another fan.

「通常是那些連足球都沒在看的人才會把這個當一回事,」一名球迷寫道。

新聞辭典

blow(a/the/one’s)chance:慣用語,破壞、誤用或未能利用某個機會。例句:2020 US Democratic presidential candidate and former Vice President Joe Biden has blown his chance at the top job twice before.(2020年美國民主黨總統候選人、前副總統拜登,過去曾兩度搞砸問鼎總統大位的機會。)

mess something up:慣用語,弄亂,弄髒。

blow something out of proportion:慣用語,對(事情或問題)小題大做。例句:One in five Canadians thought the deadly COVID-19 pandemic was blown out of proportion, a new poll suggests.(一份新民調顯示,5個加拿大人中就有1人認為,致命的武漢肺炎全球大流行是小題大作。)

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

相關新聞
看更多!加入自由時報粉絲團
網友回應