晴時多雲

為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載 關閉

中英對照讀新聞》Study: Cats not bothered one bit if owners are treated badly 研究:貓根本懶得理會飼主是否被欺負

日本研究發現,貓看似不太在乎飼主的死活。圖為今年4月一名女子帶著愛貓,逛東京的國際寵物展。(法新社檔案照)

日本研究發現,貓看似不太在乎飼主的死活。圖為今年4月一名女子帶著愛貓,逛東京的國際寵物展。(法新社檔案照)

2022/09/09 05:30

◎張沛元

A study in Japan suggests there may be something after all to the old stereotype that pet cats are generally aloof and indifferent toward their owners while dogs are fiercely protective and loyal.

日本的一份研究暗示,(以下)這種老舊的刻板印象可能還是有些道理的:寵物貓通常對飼主漠不關心又冷淡,寵物狗則非常想保護飼主與忠心。

Researchers from Kyoto University and the Japan Society for the Promotion of Science wanted to understand how cats behave when their owners are being given a hard time. The same experiments using dogs seven years ago were referenced to gauge behavioral differences between the two species.

京都大學與日本學術振興會的研究人員想要了解貓在其飼主陷於困境時的行為反應,(他們)7年前以狗做過的相同實驗被當作參考,以衡量這兩種生物的行為差異。

Team members concluded that cats do not seem to care how people treat their owners, while dogs keep their distance from those who give their owners the cold shoulder.

研究小組成員得出的結論是,貓看似並不關心人們如何對待其飼主,狗則會與那些冷落怠慢其飼主的人保持距離。

新聞辭典

after all:片語,畢竟。

give someone a hard time:慣用語,使(某人)日子不好過。例句:Her mother-in-law always gives her a hard time when she is busy.(她的婆婆總是在她很忙的時候給她添亂惹事。)

cold shoulder:慣用語,冷淡對待,刻意怠慢,愛理不理。例句:He got the cold shoulder from his ex-wife when they ran into each other at a party last night.(他昨晚在一場派對上偶遇前妻時,被女方當成空氣。)

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

相關新聞
看更多!加入自由時報粉絲團
網友回應