中英對照讀新聞》Al Pacino’s Awkward Best Picture Announcement 艾爾.帕西諾尷尬宣布最佳影片得主
◎ 張沛元
Al Pacino put a room full of Hollywood stars a little bit on edge to close out the 96th Academy Awards.
艾爾.帕西諾以讓滿室好萊塢明星緊張了一下的方式,來結束第96屆奧斯卡頒獎典禮。
Rather than listing all 10 nominees while presenting the best picture Oscar, or offering a conventional “And the Oscar goes to,” Pacino simply said “Here it comes” before slowly opening the envelope.
他在頒發奧斯卡最佳影片時沒有列舉10部入圍影片,或說出傳統台詞「得到奧斯卡獎的是」,帕西諾就只簡單地說「來啦」,然後慢慢打開(寫有得主的)信封。
“And my eyes see ‘Oppenheimer,’” Pacino said.
「我的雙眼看到(得主是)『奧本海默』,」帕西諾說。
After the ceremony, Bill Kramer, the chief executive of the academy, said he was pleased with Pacino’s performance. “Everything went beautifully,” Kramer said.
頒獎典禮過後,(影藝)學院執行長比爾.克萊默表示,他對帕西諾的表現感到滿意。「一切都進行得很美好」,克萊默說。
新聞辭典
be on edge:片語,緊張或擔憂,如坐針氈的,惴惴不安的。例句:He was on edge waiting for his wife giving birth to their first child.(他緊張憂忡地等著老婆生頭胎。)
be pleased with:片語動詞,對…感到高興(或滿意)。例句:The boss is pleased with what we’re doing.(老闆對我們的作為感到滿意。)