中英對照讀新聞》Ohtani ’bobblehead night’ draws long lines hours before game大谷「搖頭玩偶之夜」在賽前吸引球迷大排長龍
◎林家宇
Baseball fans eager to get their hands on a bobblehead of Los Angeles slugger Shohei Ohtani and his dog Decoy began lining up more than seven hours before the giveaway game at Dodger Stadium on Wednesday.
渴望拿到洛杉磯強棒大谷翔平和他的寵物狗Decoy的搖頭玩偶的棒球迷們,在該場發送贈品的賽事開始前逾七小時便在道奇體育場外排起隊伍。
The "Shohei & Decoy" figurine depicts a smiling Ohtani holding his one-year-old Dutch Kooikerhondje, who became a star in his own right when he was seated with the Japanese sensation when he learned he had won his second MVP award last year.
「翔平與Decoy」的小型人偶繪製了微笑的大谷抱著他的一歲大荷蘭科克爾犬。在大谷去年獲知贏得第二座最有價值球員時,坐在這位日本現象級人物身旁的牠讓自己也成為明星。
Videos posted on social media showed a seemingly endless line of blue and white clad Dodgers fans enduring hot conditions in the hopes of taking home the prized bobblehead.
社群媒體上發布的影像可見身穿藍白色服裝的道奇粉絲們組成看似不見盡頭的隊伍,頂著豔陽期待能把搖頭玩偶贈品帶回家。
Fans began arriving around noon for the night game against the Baltimore Orioles and the long lines made it difficult for even Dodgers manager Dave Roberts to make it into the stadium, according to MLB.com.
根據美國職棒大臉盟官方網站報導,這場晚間對抗巴爾的摩金鶯的賽事,粉絲們大約在中午開始抵達,綿延的人潮甚至讓道奇總教練戴夫.羅伯茲都難以進入球場。
新聞辭典
sensation:名詞,轟動的人、事、物。例句:The extraordinary performance makes her the national sensation.(卓越的表現使她成為全國名人)
seemingly:副詞,似乎、貌似。例句:The CEO’s expression seemingly indicated poor sales this year.(執行長的神情似乎暗示著今年的慘淡銷售)