- 註銷中國戶籍非等同喪失中共國籍 中配史雪燕解職訴願遭駁回
- 川普關稅炸彈血洗美股 道瓊雪崩逾1600點
- 全球資金瘋狂撤離美元與美股!外媒一針見血點出「元凶」
- 04/04 各報重點新聞一覽
- 《更生日報》先PO張峻聲明 隔天頭版再刊「罷傅愛花蓮」!
- MLB》大谷翔平再見轟慶祝動作引熱議 美媒揭密:完美宣傳!
- 川普對台課32%關稅怎麼算的?美官方公式曝光 經濟學者這樣分析
- 日夜溫差大白天上看29度 下週華南雲系移入再變天
- AI泡沫「前兆」?彭博曝:微軟叫停全球多個資料中心項目
- 川普關稅重災區 蘋果重挫9.25%市值掉10兆
- 產線外移躲關稅失效 分析師:川普全方位封鎖中國
- 川普下狠手 中國商品關稅稅率升至65%
- 川普揮關稅大刀 專家憂重演1930年大蕭條
中英對照讀新聞》Detroit-area library says Chicago man can keep overdue baseball book - 50 years later 底特律地區圖書館稱芝加哥男子可保留逾期的棒球書—50年後
◎ 周虹汶
Fifty years later, a man who grew up in suburban Detroit tried to return a very overdue baseball book to his boyhood library.
50年後,1名在底特律郊區長大的男子,試圖將1本過期的棒球書歸還給他年少時期的圖書館。
Chuck Hildebrandt, 63, of Chicago said he visited the public library in Warren while in town for Thanksgiving, carrying a book titled “Baseball’s Zaniest Stars.” He had borrowed it in 1974 as a 13-year-old “baseball nut” but never returned it.
63歲芝加哥人查克‧希爾德布蘭特說,他在城裡過感恩節時,來到沃倫市這家公共圖書館,手裡拿著1本題為《棒球最滑稽的明星》的書。做為1個13歲的「棒球迷」,他在1974年借走它,但從未歸還。
“When you’re moving with a bunch of books, you’re not examining every book. You throw them in a box and go,” said Hildebrandt, who has lived in many cities. “But five or six years ago, I was going through the bookshelf and there was a Dewey decimal library number on the book. What is this?”
曾住過許多城市的希爾德布蘭特說,「當你帶著一堆書搬家,你不會檢查每一本書。你把它們丟進盒子裡就走了」,「但是5或6年前,我查看書架時,有個杜威10進制圖書編號在書上。這是什麼?」
Hildebrandt told The Associated Press that he decided to keep the book until 2024 — the 50th anniversary — and then try to return it. He figured the library might want to publicize the long overdue exchange.(AP)
希爾德布蘭特告訴美聯社,他決定將這本書保留到2024年—50週年,接著試圖歸還。他認為該圖書館可能會想宣傳這場遲來已久的交換。(美聯社)
新聞辭典
pitch:名詞,指運動場地、水準、程度、推銷、攤位、投球、露營地;動詞,指突然移動、投、扔、搭帳篷、調校至某一水準。例句:He is pitching for business at the moment.(他正在招攬生意。)
go through:片語動詞,指遭受、經歷、仔細查看、大量使用。例句:He went through a hundred quid on his last trip to London.(他上次去倫敦旅遊花了100英鎊。)